The Tale of Attaf.
Here we begin to write and invite the Tale of a man of Syria,
Attaf hight.[FN#310]
They relate (but Allah is All-knowing of His unknown and
All-cognisant of what forewent in the annals of folk and the
wonders of yore, and of times long gone before!) that in the city
of Sham[FN#311] there dwelt of old a man Attáf hight, who
rivalled Hátim of Tayy[FN#312] in his generosity and his
guest-love and in his self-control as to manners and morals. Now
he lived in the years when the Caliph Harun al-Rashid was
reigning in Baghdad-city, and it happened on a day of the days
that this Commander of the Faithful awoke morne and melancholic,
and right straitened was his breast. So he arose, and taking
Ja'afar the Barmecide and Mastur the Eunuch passed with them into
the place where his treasures were stored. Presently quoth he to
the Wazir, "O Ja'araf, open to me this door that I may solace me
with the sight, and my breast may be broadened and haply be
gladdened by such spectacle." The Minister did the bidding of
his lord, who, finding a room full of books, put forth his hand,
and taking up one of the volumes, opened and read. Thenhe fell
to weeping thrice, and thrice to laughing aloud,[FN#313] whereat
the Wazir considered him and cried, "O King of the Age, how is it
I espy thee reading and weeping and laughing at one and the same
moment when none so act save madmen and maniacs?"[FN#314] And
having spoken on this wise he held his peace; but the Prince of
True Believers turned himwards and cried, "O dog of the sons of
Bermak, I see thee going beyond thy degree and quitting the
company of sensible men, and thou speakest vainly making me a
madman in saying, 'None laugh and cry at one and the same time
save maniacs?'" With these words the Caliph restored the volume
to its place in the Treasury and bade lock the door, after which
the three returned to the Divan. Here the Commander of the
Faithful regarded Ja'afar and exclaimed, "Go thou forth from
before me and address me not again nor seat thee upon the
Wazirial seat until thou answer thine own question and thou
return me a reply concerning that which is writ and aligned in
yonder book I was reading, to the end thou learn why I wept and
wherefore I laught at one and the same hour." And he cried at
him in anger saying, "Off and away with thee, nor face me again
save with the answer, else will I slay thee with the foulest of
slaughter." Accordingly Ja'afar fared forth and hardly could he
see with his eyes, and he kept saying to himself, "Indeed I have
fallen with a sore fall; foul befal it for a fall; how fulsome it
is!" Then he fared homewards where he encountered face to face
his father Yahyá the Bermaki, who was issuing from the mansion
and he recounted to him the tale, whereat his parent said, "Go at
once, abide not here, but turn thee Damascus-wards until shall
terminate this decline of fortune and this disjunciton of favour,
and at the ending thereof thou shalt see wonders
therein."[FN#315] Ja'afar replied, "Not until I shall have laid
a charge upon my Harím;"[FN#316] but Yahya cried, "Enter not
these doors, hie thee at once to Al-Shám, for even so 'tis
determined by Destiny." Accordingly the Wazir gave ear to his
sire, and taking a bag containing one thousand dinars and
slinging on his sword farewelled him; then, mounting a she-mule,
alone and unattended by slave or page, he rode off and he ceased
not riding for ten days full-told until he arrived at the
Marj[FN#317] or mead of Damascus. Now it so fortuned that on
that same day Attaf,[FN#318] a fair youth and a well-known of the
"Smile of the Prophet," and one of the noblest and most generous
of her sons, had pitched tents and had spread a banquet outside
the city, where chancing to sight Ja'afar mounted on his beast,
he knew him to be a wayfarer passing by, and said to his slaves,
"Call to me yonder man!" They did his bidding and the stranger
rode up to the party of friends, and dismounting from his mule
saluted them with the salam which they all returned. Then they
sat for a while[FN#319] after which Attaf arose and led Ja'afar
to his house companied by all the company which was there and
they paced into a spacious open hall and seated themselves in
converse for an hour full-told. Anon the slaves brought them to
a table spread with the evening meal and bearing more than ten
several manners of meat. So they ate and were cheered, and after
the guests had washed hands, the eunuchs and attendants brought
in candles of honey-coloured wax that shed a brilliant light, and
presently the musicians came in band and performed a right royal
partition while the servants served up conserves for dessert. So
they ate, and when they had eaten their sufficiency they drank
coffee;[FN#320] and finally, at their ease and in their own good
time, all the guests arose and made obeisance and fared
homewards. Then Attaf and Ja'afar sat at table for an hour or
so, during which the host offered his guest an hundred greetings,
saying, "All kinds of blessings have descended from Heaven upon
our heads. Tell me, how was it thou honouredst us, and what was
the cause of thy coming and of thy favouring us with thy
footsteps?"[FN#321] So Ja'afar disclosed to him his name and
office[FN#322] and told him the reasons of his ride to Damascus
from the beginning to the end full and detailed, whereto Attaf
rejoined, "Tarry with me an thou please a decade of years; and
grieve not at all, for thy Worship is owner of this place."
After this the eunuchs came in and spread for Ja'afar bedding
delicately wrought at the head of the hall and its honour-stead,
and disposed other sleeping-gear alongside thereof, which seeing
the Wazir said to himself, "Haply my host is a bachelor, that
they would spread his bed to my side; however, I will venture the
question." Accordingly he addressed his host saying, "O Attaf,
art thou single or married?"[FN#323] "I am married, O my lord,"
quoth the other, whereat Ja'afar resumed, "Wherefore dost thou
not go within and lie with thy Harím?" "O my lord," replied
Attaf, "the Harím is not about to take flight, and it would be
naught but disgraceful to me were I to leave a visitor like
thyself, a man by all revered, to sleep alone while I fare
to-night with my Harím and rise betimes to enter the
Hammam.[FN#324] In me such action would I deem be want of
courtesy and failure in honouring a magnifico like thine Honour.
In very sooth, O my lord, so long as thy presence deign favour
this house I will not sleep within my Harem until I farewell thy
Worship and thou depart in peace and safety to thine own place."
"This be a marvellous matter," quoth Ja'afar to himself, "and
peradventure be so doeth the more to make much of me." So they
lay together that night and when morning morrowed they arose and
fared to the Baths whither Attaf had sent for the use of his
guest a suit of magnificent clothes, and caused Ja'afar don it
before leaving the Hammam. Then finding the horses at the door,
they mounted and repaired to the Lady's Tomb,[FN#325] and spent a
day worthy to be numbered in men's lives. Nor did they cease
visiting place after place by day and sleeping in the same stead
by night, in the way we have described, for the space of four
months, after which time the soul of the Wazir Ja'afar waxed sad
and sorry, and one chance day of the days, he sat him down and
wept. Seeing him in tears Attaf asked him, saying, "Allah fend
from thee all affliction, O my lord! why dost thou weep and
wherefore art thou grieved? An thou be heavy of heart why not
relate to me what hath oppressed thee?" Answered Ja'afar, "O my
brother, I find my breast sore straitened and I would fain stroll
about the streets of Damascus and solace me from seeing the
Cathedral-mosque of the Ommiades."[FN#326] "And who, O my lord,"
responded the other, "would hinder thee therefrom? Do thou deign
wander whither thou wilt and take thy solace, so may thy spirits
be gladdened and thy breast be broadened. Herein is none to let
or stay thee at all, at all." Hearing these words Ja'afar arose
to fare forth, when quoth his host, "O my lord, shall they saddle
thee a hackney?" but the other replied, "O my friend, I would not
be mounted for that the man on horseback may not divert himself
by seeing the folk; nay the folk enjoy themselves by looking upon
him." Quoth Attaf, "At least delay thee a while that I may
supply thee with spending money to bestow upon the folk; and then
fare forth and walk about to thy content and solace thyself with
seeing whatso thou wilt; so mayest thou be satisfied and no more
be sorrowed." Accordingly, Ja'afar took from Attaf a purse of
three hundred dinars and left the house gladly as one who issueth
from durance vile, and he turned into the city and began
a-wandering about the streets of Damascus and enjoying the
spectacle; and at last he entered the Jámi' al-Amawi where he
prayed the usual prayers. After this he resumed his strolling
about pleasant places until he came to a narrow street and found
a bench formed of stone[FN#327] set in the ground. Hereon he
took seat to rest a while, and he looked about, when behold,
fronting him were latticed windows wherein stood cases planted
with sweet-smelling herbs.[FN#328] And hardly had he looked
before those casements were opened and suddenly appeared thereat
a young lady,[FN#329] a model of comeliness and loveliness and
fair figure and symmetrical grace, whose charms would amate all
who upon her gaze, and she began watering her plants. Ja'afar
cast upon her a single glance and was sore hurt by her beauty and
brilliancy; but she, after looking upon the lattices and watering
the herbs to the extent they required turned her round and gazed
adown the street where she caught a sight of Ja'afar sitting and
earnestly eyeing her. So she barred the windows and disappeared.
But the Minister lingered on the bench hoping and expecting that
haply the casement would open a second time and allow him another
look at her; and as often as he would have risen up his nature
said to him, "Sit thee down." And he stinted not so doing till
evening came on, when he arose and returned to the house of
Attaf, whom he found standing at the gateway to await him, and
presently his host exclaimed, "'Tis well, O my lord! during all
this delay indeed my thoughts have gone with thee for that I have
long been expecting thy return." "'Tis such a while since I
walked abroad," answered Ja'afar, "that I had needs look about me
and console my soul, wherefor I lingered and loitered." Then
they entered the house and sat down, when the eunuchs served up
on trays the evening meal, and the Minister drew near to eat
thereof but was wholly unable, so he cast from his hand the spoon
and arose. Hereat quoth his host, "Why, O my lord, canst thou
not eat?" "Because this day's noon-meal hath been heavy to me
and hindereth my supping; but 'tis no matter!" quoth the other.
And when the hour for sleep came Ja'afar retired to rest; but in
his excitement by the beauty of that young lady he could not
close eye, for her charms had mastered the greater part of his
sense and had snared his senses as much as might be; nor could he
do aught save groan and cry, "Ah miserable me! who shall enjoy
thy presence, O full Moon of the Age and who shall look upon that
comeliness and loveliness?" And he ceased not being feverish and
to twist and turn upon his couch until late morning, and he was
as one lost with love; but as soon as it was the undurn-hour
Attaf came in to him and said, "How is thy health? My thoughts
have been settled on thee: and I see that thy slumber hath lasted
until between dawn and midday: indeed I deem that thou hast lain
awake o' night and hast not slept until so near the midforenoon."
"O my brother, I have no Kayf,"[FN#330] replied Ja'afar. So the
host forthwith sent a white slave to summon a physician, and the
man did his bidding, and after a short delay brought one who was
the preventer[FN#331] of his day. And when ushered into
Ja'afar's room he addressed the sick man, "There is no harm to
thee and boon of health befal thee;[FN#332] say me what aileth
thee?" "All is excitement[FN#333] with me," answered the other,
whereat the Leach putting forth his fingers felt the wrist of his
patient, when he found the pulsations pulsing strong and the
intermissions intermitting regularly.[FN#334] Nothing this he was
ashamed to declare before his face, "Thou art in love!" so he
kept silence and presently said to Attaf, "I will write thee a
recipe containing all that is required by the case." "Write!"
said the host, and the Physician sat down to indite his
prescription, when behold, a white slave came in and said to his
lord, "Thy Harim requireth thee." So the host arose and retired
to learn what was requireth of him in the women's apartments, and
when his wife saw him she asked, "O my lord, what is thy pleasure
that we cook for dinner and supper?" "Whatsoever may be wanted,"
he rejoined and went his ways, for since Ja'afar had been guested
in his house Attaf had not once entered the inner rooms according
as he had before declared to the Minister. Now the Physician
during the host's visit to the Harem had written out the
prescription and had placed it under the pillow of the patient,
and as he was leaving the house he came suddenly upon the
housemaster on return to the men's apartment, and Attaf asked
him, "Hast thou written thy perscription?" "Yes," answered the
Leach, "I have written it and set it under his head." Thereupon
the host pulled out a piastre[FN#335] and therewith fee'd the
physician; after which he went up to Ja'afar's couch and drew the
paper from under his pillow and read it and saw therein
written,[FN#336] "O Attaf, verily thy guest is a lover, so do
thou look for her he loveth and for his state purvey and make not
overmuch delay." So the host addressed his guest, saying, "Thou
art now become one of us: why then hide from me thy case and
conceal from me thy condition? This Doctor, than whom is none
keener or cleverer in Damascus, hath learned all that befel
thee." Hereupon he produced the paper and showed it to Ja'afar,
who took it and read it with a smile; then he cried, "This
Physician is a master leach and his saying is soothfast. Know
that on the day when I went forth from thee and sauntered about
the streets and lanes, there befel me a matter which I never had
thought to have betided me; no, never; and I know not what shall
become of me for that, O my brother, Attaf, my case is one
involving life-loss." And he told him all that had happened to
himself; how when seated upon the bench a lattice had been
unclosed afront of him and he had seen a young lady, the
loveliest of her time, who had thrown it open and had come
forward to water her window-garden; adding, "Now my heart was
upstirred by love to her, and she had suddenly withdrawn after
looking down the street and closed the casement as soon as she
had seen a stranger gazing upon her. Again and again I was
minded to rise and retire, but desire for her kept me seated in
the hope that haply she would again throw open the lattice and
allow me the favour of another glimpse, so could I see her a
second time. However, inasmuch as she did not show till evening
came on I arose and repaired hither, but of my exceeding
agitation for the ardour of love to her I was powerless to touch
meat or drink, and my sleep was broken by the excess of desire
for her which had homed in my heart. And now, O my brother
Attaf, I have made known to thee whatso betided me." When the
host heard these words, he was certified that the house whereof
Ja'afar spoke was his house and the lattice his own lattice and
the lovely and lovesome young lady his wife the daughter of his
paternal uncle, so he said in his thought, "There is no Majesty
and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great.
Verily we were Allah's and unto Him shall we return!" But
presently he rgained himself in the nobility of his nature, and
he continued, "O Ja'afar, thine intent is pure for that the dame
thou sawest yesterday was divorced by her husband; and I will
straightway fare to her father and bespeak him to the end that
none may lay hand upon her; and then will I return and let thee
ken all concerning her." So saying he arose and went at once to
his cousin-wife[FN#337] who greeted him and kissing his hand said
to him, "Is thy guest a-going?" Said he, "By no means; the cause
of my coming to thee is not his going, the reason thereof is my
design of sending thee to the home of thy people, for that thy
father anon met me in the market-street and declared to me that
thy mother is dying of a colick, and said to me, 'Go send her
daughter without delay so that she may see her parent alive and
meet her once more.'" Accordingly the young wife arose; and,
hardly knowing how she moved for tears at such tidings, she took
her slave-girls with her and repairing to her home rapped at the
door, and her mother who opened to her cried on seeing her, "May
this thy coming (Inshallah!) be well, O my daughter, but how is
it thou comest thus unexpected?" "Inshallah!" said the wife,
"thou art at rest from the colick?" and the mother rejoined, "Who
told thee I was colicky? but pass thou within." So she entered
the court and her father, Abdullah Chelebi hight,[FN#338] hearing
her footstep from an inner room, asked, "What is there to do?"
"Thou mettest anon," replied his daughter, "Attaf thy son-in-law
in the Bazar and didst tell him that my mother was sore afflicted
with a colick." Hearing this he exclaimed, "This day I went not
once to the market-street nor have I seen a soul!" Now they had
not ceased conversing ere the door was rapped; and as the slave
girls opened it, they saw porters laden with the young lady's
gear and garments and they led the men into the court where the
father asked them, "Who sent these stuffs?" "Attaf," they
replied, and setting down their loads within went their way.
Then the father turned to his daughter and said to her, "What
deed hast done that my son-in-law bade take up thy gear and have
it sent after thee?" And the mother said to him, "Hold thy peace
and speak not such speech lest the honour of the house be blamed
and shamed." And as they were talking, behold, up came Attaf
companied by a party of friends when his father-in-law asked him,
"Wherefore hast thou done on this wise?" "To-day," answered he,
"there came from me a wrongous oath: on account of my inclination
to thy daughter my heart is dark as night whereas her good name
is whiter than my turband and ever bright.[FN#339] Furthermore
an occasion befell and this oath fell from my mouth and I bade
her be the owner of herself.[FN#340] And now will I beweep the
past and straightway set her free." So saying he wrote a writ of
repudiation and returning to Ja'afar said, "From early dawn I
have wearied myself[FN#341] for thy sake and have so acted that
no man can lay hand upon her. And at last thou mayst now enjoy
life and go to the gardens and the Hammams and take thy pleasure
until the days of her widowhood[FN#342] be gone by." Replied
Ja'afar, "Allah quicken thee for what thou wroughtest of kindness
to me," and Attaf rejoined, "Find for thyself something thou
requirest, O my brother."[FN#343] Then he fell to taking him
every day amongst the crowd of pleasure-seekers and solacing him
with a show of joyous spectacles[FN#344] till the term of divorce
had sped, when he said to the Wazir, "O Ja'afar, I would counsel
thee with an especial counsel." "And what may it be, O my
brother?" quoth the other; and quoth he, "Know, O my lord, that
many of the folk have found the likeness between thy Honour and
Ja'afar the Barmecide, wherefore must I fain act on this wise. I
will bring thee a troop of ten Mamelukes and four servants on
horseback, with whom do thou fare privily and by night forth the
city and presently transmit to me tidings from outside the walls
that thou the Grand Wazir, Ja'afar the Barmecide, art recalled to
court and bound thither from Egypt upon business ordered by the
Sultan. Hereat the Governor of Damascus, 'Abd al-Malik bin
Marván[FN#345] and the Grandees of Syria will flock forth to meet
and greet thee with fêtes and feasts, after which do thou send
for the young lady's sire and of him ask her to wife. Then I
will summon the Kazi and witnesses and will write out without
stay or delay the marriage-writ with a dower of a thousand dinars
the while thou makest ready for wayfare, and if thou journey to
Homs or to Hamah do thou alight at whatso place ever pleaseth
thee. Also I will provide thee of spending-money as much as thy
soul can desire and supply to thee raiment and gear, horses and
bat-animals, tents and pavilions of the cheap and of the dear,
all thou canst require. So what sayest thou concerning this
counsel?" "Fair fall it for the best of rede which hath no
peer," replied Ja'afar. Hereupon Attaf arose and gathering his
men about his guest sent him forth the city when the Minister
wrote a write and dispatched it by twenty horsemen with a trader
to inform the Governor of Syria that Ja'afar the Barmecide was
passing that way and was about to visit Damascus on the especial
service of the Sultan. So the Kapújí[FN#346] entered Damascus
and read out the Wazirial letter[FN#347] announcing Ja'afar's
return from Egypt. Hereat the Governor arose and after sending a
present of provisions[FN#348] without the walls bade pitch the
tents, and the Grandees of Syria rode forth to meet the Minister,
and the Headmen of the Province set out to greet him, and he
entered with all honour and consideration. It was indeed a day
fit to be numbered among the days of a man's life, a day of
general joyance for those present, and they read the Farmán and
they offered the food and the forage to the Chamberlain and thus
it became known to one and all of the folk that a writ of pardon
had come to Ja'afar's hands and on this wise the bruit went
abroad, far and near, and the Grandees brought him all manner of
presents. After this Ja'afar sent to summon the young lady's
father and as soon as he appeared in his presence, said to him,
"Thy daughter hath been divorced?" and said the other, "Yes; she
is at home with me." Quoth the Minister, "I would fain take her
to wife;" and quoth the father, "Here am I ready to send her as
thy handmaid." The Governor of Sham added, "I will assume charge
of the dowry," and the damsel's father rejoined, "It hath already
come to hand."[FN#349] Hereat they summoned the Kazi and wrote
out the writ of Ja'afar's marriage; and, having ended the
ceremony, they distributed meat and drink to the poor in honour
of the wedding, and Abd al-Malik bin Marwan said to Ja'afar,
"Deign, O my lord, come hither with me and become my guest, and I
will set apart for thee a place wherein thou canst consummate thy
marriage." But the other replied, "Nay, I may not do so; I am
sent on public affairs by the Commander of the Faithful and I
purpose setting off with my bride and marching without further
delay." The Grandees of Syria spent that night until morning
without any being able to snatch a moment of sleep, and as soon
as dawned the day Ja'afar sent to summon his father-in-law and
said, "On the morrow I design setting forth, and I desire that my
bride be ready for the road;" whereto replied the other, "Upon my
head be it and my eyes!" Then Abdullah Chelebi fared homewards
and said to his daughter, "O my child, Attaf hath divorced thee
from bed and from board, whereas Sultan Ja'afar the Bermaki hath
taken thee to wife, and on Allah is the repairing of our broken
fortunes and the fortifying of our hearts." And she held her
peace for displeasure by cause that she loved Attaf on account of
the blood-tie and his exceeding great generosity. But on the
next day Ja'afar sent a message to her sire informing him that
the march would begin about mid-afternoon and that he wished him
to make all ready, so the father did accordingly; and when Attaf
heard thereof he sent supplies and spending-money.[FN#350] At
the time appointed the Minister took horse escorted by the
Governor and the Grandees, and they brought out the
mule-litter[FN#351] wherein was the bride, and the procession
rode onwards until they had reached the Dome of the
Birds,[FN#352] whereat the Minister bade them return home and
they obeyed him and farewelled him. But on the ride back they
all met Attaf coming from the city, and he reined in his horse
and saluted the Governor and exchanged salams with his
companions, who said to him, "Now at the very time we are going
in thou comest out." Attaf made answer, "I wotted not that he
would set forth this day, but as soon as I was certified that he
had mounted I sent to summon his escort and came forth
a-following him."[FN#353] To this the Governor replied, "Go
catch them up at the Dome of the Birds, where they are now
halting." Attaf followed this counsel and reaching the place
alighted from his mare, and approaching Ja'afar embraced him and
cried, "Laud to the Lord, O brother mine, who returneth thee to
thy home with fortunes repaired and heart fortified;" and said
the Minister, "O Attaf, Allah place it in my power to requite
thee; but cease thou not to write me and apprise me of thy
tidings; and for the nonce I order thee to return hence and not
to lie the night save in thine own house." And his host did his
bidding whilst the cousin-wife hearing his voice thrust her head
out of the litter and looked upon him with flowing tears,
understanding the length to which his generosity had carried him.
So fared it with Attaf and his affair; but now give ear to what
befell him from Abd al-Malik bin Marwan. As they hied them home
one who hated the generous man asked the Governor, "Wottest thou
the wherefore he went forth to farewell his quondam guest at so
late a time as this?" "Why so?" answered the other; and the
detractor continued, "Ja'afar hath tarried four months as a guest
in his household, and disguised so that none save the host knew
him, and now Attaf fared not forth for his sake but because of
the woman." "What woman?" enquired the Governor, and the other
replied, "His whilom wife, whom he divorced for the sake of this
stranger, and married her to him; so this day he followeth to
enjoin him once more concerning the Government of Syria which
perchance is promised to him. And 'tis better that thou
breakfast upon him ere he sup upon thee." The other enquired,
"And whose daughter is she, is not her sire Abdullah
Chelebi?"[FN#354] Whereto the man answered, "Yes, O my lord, and
I repeat that she was put away to the intent that Ja'afar might
espouse her." When the Governor heard these words, he was wroth
with wrath galore than which naught could be more, and he hid his
anger from Attaf for a while of time until he had devised a
device to compass his destruction. At last, one day of the days,
he bade cast the corpse of a murthered man into his enemy's
garden and after the body was found by spies he had sent to
discover the slayer, he summoned Attaf and asked him, "Who
murthered yon man within thy grounds?" Replied the other, "'Twas
I slew him." "And why didst slay him?" cried the Governor, "and
what harm hath he wrought thee?" But the generous one replied,
"O my lord, I have confessed to the slaughter of this man in
order that I and only I may be mulcted in his blood-wite lest the
neighbours say, 'By reason of Attaf's garden we have been
condemned to pay his fine.'" Quoth Abd al-Malik, "Why should I
want to take mulcts from the folk? Nay; I would command
according to the Holy Law and even as Allah hath ordered, 'A life
for a life.'" He then turned for testimony to those present and
asked them, "What said this man?" and they answered, "He said, 'I
slew him.'" "Is the accused in his right mind or
Jinn-mad?"[FN#355] pursued the Governor; and they said, "In his
senses." Then quoth the Governor to the Mufti, "O Efendi,
deliver me thine official decision according to that thou
heardest from the accused's mouth;" and the Judge pronounced and
indited his sentence upon the criminal according to his
confession. Hereupon the Governor gave order for his slaves to
plunder the house and bastinado the owner; then he called for the
headsman, but the Notables interfered and cried, "Give him a
delay, for thou hast no right to slay him without further
evidence; and better send him to gaol." Now all Damascus was
agitated and excited by this affair, which came upon the folk so
suddenly and unforeseen. And Attaf's friends[FN#356] and
familiars came down upon the Governor and went about spreading
abroad that the generous man had not spoken such words save in
fear lest his neighbours be molested and be mulcted for a murther
which they never committed, and that he was wholly innocent of
such crime. So Abd al-Malik bin Marwan summoned them and said,
"An ye plead that the accused is Jinn-mad this were folly, for he
is the prince of intelligent men: I was resolved to let him life
until the morrow; but I have been thwarted and this very night I
will send and have him strangled." Hereupon he returned to
prison and ordered the gaoler to do him die before day might
break. But the man waxed wroth with exceeding wrath to hear the
doom devised for Attaf and having visited him in prison said to
him, "Verily the Governor is determined to slay thee for he was
not satisfied with the intercession made for thee by the folk or
even with taking the legal blood-wite." Hereat Attaf wept and
cried, "Allah (be He magnified and glorified!) hath assigned unto
every death a cause. I desired but to do good amongst the garden
folk and prevent their being fined; and now this benevolence hath
become the reason of my ruin." Then, after much 'say and said,'
the gaoler spoke as follows, "Why talk after such fashion? I am
resolved to set thee free and to ransom thee with my life; and at
this very moment I will strike off thy chains and deliver thee
from him. But do thou arise and tear my face and pluck out my
beard and rend my raiment; then, after thrusting a gag[FN#357]
into my mouth wend thy ways and save thy life and leave me to
bear all blame."[FN#358] Quoth Attaf, "Allah requite thee for me
with every weal!" Accordingly the gaoler did as he had
undertaken and his prisoner went forth unhurt and at once
followed the road to Baghdad. So far concerning him; but now
hear thou what befell the Governor of Syria, Abd al-Malik bin
Marwan. He took patience till midnight, when he arose and fared
accompanied by the headsman to the gaol that he might witness the
strangling of Attaf; but lo and behold! he found the prison door
wide open and the keeper in sore sorrow with his raiment all rent
to rags and his beard plucked out and his face scratched and the
blood trickling from his four sides and his case was the
miserablest of cases. So they removed the gag from his mouth and
the Governor asked him, "Who did with thee on this wise?" and the
man answered, "O my lord, yesternight, about the middle thereof,
a gang of vagabonds and ne'er-do-wells as they were 'Ifrits of
our lord Sulayman (upon whom be The Peace!), not one of whom I
recognized, came upon me and ere I was ware of them they broke
down the prison door and killed me;[FN#359] and when I would have
cried aloud and shouted for aid they placed yonder gag in my
mouth, then they wounded me and shredded my dress and left me in
the state thou seest. Moreover they took Attaf after breaking
his chains and said to him, 'Go and lay thy complaint before the
Sultan.'" Now those who accompanied the Governor said, "This be
a gaoler and the son of a gaoler, nor during all his days hath
anyone charged him with letting a prisoner out of hand." Quoth
Abd al-Malik to the wounded man, "Hie thee to thy house and stay
there;" whereat he straightway arose and went his ways. After
this the Governor took horse, he and his escort; and all rode off
to search for Attaf during a term of four days and some of them
dug and dug deep down while the others returned after a bootless
errand, and reported that they had failed to find him. Such was
the case with the Governor of Syria; and now give ear to the
adventure of Attaf. He left not wayfaring until but a single
stage remained between him and Baghdad when robbers came upon him
and stripped him of all his clothes, so that he was compelled to
enter the capital in foulest condition, naked even as his mother
bare him. And after some charitable wight had thrown an old robe
about him and bound his head with a clout (and his unshorn hair
fell over his eyes)[FN#360] he fell to asking for the mansion of
the Wazir Ja'afar and the folk guided him thereto. But when he
would have entered the attendants suffered him not; so he stood
at the gate till an old man joined him. Attaf enquired of him
saying, "Hast thou with thee, O Shaykh, an ink-case and pens and
paper?" and the other replied, "I have; but what is thy need
thereof? tell me, so may I write for thee." "I will write
myself," rejoined Attaf; and when the old man handed to him the
gear, he took seat and indeed an address to Ja'afar informing him
of all that passed from first to last, and especially of his own
foul plight.[FN#361] Presently he returned the ink-case and reed
pens to the Shaykh; and, going up to the gate, asked those
standing about the doors, "Will ye not admit for me this missive
and place it in the hand of his Highness, Ja'afar the Bermaki,
the Wazir?" "Give it here," said they, and one of them took it
with the intent of handing it to the Minister when suddenly the
cannon roared;[FN#362] the palace was in a hubbub and each and
everyone cried, "What is to do?" Hereat many voices replied,
"The Sultan, who hath been favoured with a man-child, who had
charged himself with the letter, threw it in that confusion from
his hand and Attaf was led to gaol as a vagrant. Anon Ja'afar
took horse and, after letting read the Sultan's rescript about
the city-decorations, gave command that all the prisoners be
released, Attaf amongst the number. As he issued forth the gaol
he beheld all the streets adorned with flags and tapestry, and
when evening approached eating-cloths and trays of food were set
and all fell-in, while sundry said to Attaf who was in pauper
plight, "Come and eat thou;" for it was a popular feast.[FN#363]
And affairs went on after this same fashion and the bands made
music and cannon was fired until ended the week of decoration
during which the folk ceased not to-ing and fro-ing. As evening
evened Attaf entered a cathedral-mosque and prayed the
night-prayers when he was accosted by the eunchs who cried,
"Arise and gang this gait, that we may close the mosque-door, O
Attaf," for his name had become known. He replied, "O man, the
Apostle of Allah saith, 'Whoso striveth for good is as the doer
thereof and the doer is of the people of Paradise:' so suffer me
to sleep here in some corner;" but quoth the other, "Up with thee
and be off: yesterday they stole me a bit of matting and to-night
I will bolt the door nor allow any to sleep here. And indeed the
Apostle of Allah (whom the Almighty save and assain!) hath
forbidden sleep o' nights in the mosques." Attaf had no
competence to persuade the Castrato by placing himself under his
protection, albeit he prayed him sore saying, "I am a stranger in
the city nor have I knowledge of any, so do thou permit me here
to pass this one night and no more." But as he was again refused
he went forth into the thoroughfares where the street dogs barked
at him, and thence he trudged on to the market where the watchmen
and warders cried out at him, till at last he entered a ruinous
house where he stumbled when walking and fell over something
which proved to be a youth lately murthered, and in tripping he
fell upon his face and his garments were bewrayed and crimsoned
with blood. And as he stood in doubt as to what must be done the
Wali and the watch, who were going round the town by night, met
him face to face; and as soon as they saw him all rushed at him
in a body and seizing him bore him to the gaol. Here we leave
speaking of him; and now return we to Ja'afar and what befel him.
After he had set out from Damascus and sent back Attaf from the
Dome of the Birds he said in his mind, "Thou art about to
consummate marriage with a damsel and to travel until thou shalt
reach Baghdad, so meanwhile up and take thee an ewer of water and
make the Wuzú and pray." However, as he purposed that evening to
go in unto the wife of Attaf, controversy forewent
compliments[FN#364] and the tent-pitchers, who were sent on to
the next station to set up the pavilion of the bride and the
other tents. Ja'afar took patience until every eye however
wakeful waxed sleep-full, at which time he rose up and went in to
Attaf's wife who, the moment she saw him enter, covered her face
with her hands as from a stranger. "The Peace be upon thee!"
said he and said she, "With thee also be The Peace and the ruth
of Allah and His blessings." Then he continued, "O daughter of
my father's brother[FN#365] why hast thou placed thy hand upon
thy face? in the lawful there be naught of shameful." "True, O
my lord," she replied, "but Modesty is a part of Religion. If to
one the like of thee it be a light matter that the man who
guested thee and served thee with his coin and his case be
treated on this wise and thou have the heart to take his mate
from him, then am I but a slave between thy hands." "Art thou
the divorced wife of Attaf?" asked Ja'afar, and she answered, "I
am." Quoth he, "And why did thy husband on such wise?" and quoth
she, "The while I stood watering plants at the window, thy
Highness deigned look upon me and thou toldest thy love to Attaf,
who forthright put me away and made me wife to thy Worship. And
this is wherefore I conceal from thee my face." Ja'afar cried,
"Thou art now unlawful to him and licit to me; but presently thou
shalt become illicit to me and legitimate to thy husband; so from
this time forth thou art dearer and more honorable to me than my
eyes and my mother and my sister. But for the moment thy return
to Damascus is not possible for fear of foolish tongues lest they
prattle and say, 'Attaf went forth to farewell Ja'afar, and his
wife lay the night with the former, and thus have the back-bones
had a single lappet.'[FN#366] However I will bear thee to
Baghdad where I will stablish thee in a spacious and well
furnished lodging with ten slave girls and eunuchs to serve thee;
and, as long as thou abide with me, I will give thee[FN#367]
every day five golden ducats and every month a suit of sumptuous
clothes. Moreover everything in thy lodging shall be thine; and
whatever gifts and offerings be made to thee they shall be thy
property, for the folk will fancy thee to be my bride and will
entertain thee and escort thee to the Hammams and present thee
with sumptuous dresses. After this fashion thou shalt pass thy
days in joyance and thou shalt abide with me in highmost honour
and esteem and worship till what time we see that can be done.
So from this moment forth[FN#368] throw away all fear and
hereafter be happy in heart and high in spirits, for that now
thou standest me in stead of mother and sister and here naught
shall befall thee save weal. And now my first desire to thee
which burned in my soul hath been quenched and exchanged for
brotherly love yet stronger than what forewent it." So Attaf's
wife rejoiced with exceeding joy; and, as they pursued their
journey, Ja'afar ceased not to clothe her in the finest of
clothes, so that men might honour her as the Wazir's Consort; and
ever to entreat her with yet increasing deference. This endured
until they entered Baghdad-city where the attendants bore her
Takhtrawan into the Minister's Harem and an apartment was set
apart for her even as he had promised, and she was provided with
a monthly allowance of a thousand dianrs and all the comforts and
conveniences and pleasures whereof he had bespoken her; nor did
he ever allow his olden flame for her to flare up again, and he
never went near her, but sent messengers to promise her a speedy
reunion with her mate. Such was the case of Ja'afar and Attaf's
wife; and now give ear to what befell and betided the Minister
during his first reception by his liege lord who had sorely
regretted his departure and was desolated by the loss of him. As
soon as he presented himself before the Caliph, who rejoiced with
exceeding joy and returned his salute and his deprecation of
evil,[FN#369] the Commander of the Faithful asked him, "Where was
the bourne of this thy wayfare?" and he answered, "Damascus."
"And where didst alight?" "In the house of one Attaf hight,"
rejoined Ja'afar, who recounted all that his host had done with
him from the beginning to the end. The Prince of True Believers
took patience, until he had told his story and then cried to his
Treasurer saying, "Hie thee hence and open the Treasury and bring
me forth a certain book." And when this was done he continued,
"Hand that volume to Ja'afar." Now when the Minister took it and
read it he found written therein all that had occurred between
Attaf and himself and he left not reading till he came to the
time when the twain, host and guest, had parted and each had
farewel'ed other and Attaf had fared homewards. Hereupon the
Caliph cried to him, "Close the book at what place it completeth
the recital of thy bidding adieu to Attaf and of his returning to
his own place, so shalt thou understand how it was I said to
thee, 'Near me not until thou bring that which is contained in
this volume.'" Then the Commander of the Faithful restored the
book to the Treasurer saying, "Take this and set it in the
bibliotheca;" then, turning to Ja'afar he observed, "Verily
Almighty Allah (be He glorified and magnified!) hath deigned show
thee whatso I read therein until I fell a-weeping and a-laughing
at one and the same time. So now do thou retire and hie thee
home." Ja'afar did his bidding and reassumed the office of Wazir
after fairer fashion than he was before. And now return we to
the purport of our story as regardeth the designs of Attaf and
what befel him when they took him out of gaol. They at once led
him to the Kazi who began by questioning him, saying, "Woe to
thee, didst thou murther this Háshimi?"[FN#370] Replied he,
"Yes, I did!" "And why killedst thou him?" "I found him in
yonder ruin, and I struck him advisedly and slew him!" "Art thou
in thy right senses?" "Yea, verily." "What may be thy name?"
"I am hight Attaf." Now when the Judge heard this confession,
which was thrice repeated, he wrote a writ to the Mufti and
acquainted him with the contention; and the divine after
delivering his decision produced a book and therein indited the
procès-verbal. Then he sent notice thereof to Ja'afar the Wair
for official order to carry out the sentence and the Minister
took the document and affixing his seal and signature thereto
gave the order for the execution. So they bore Attaf away and
led him to the gallows-foot whither he was followed by a world of
folk in number as the dust; and, as they set him under the tree
Ja'afar the Wazir, who was riding by with his suite at the time,
suddenly espied a crowd going forth the city. Thereupon he
summoned the Sobáshí[FN#371] who came up to him and kissed his
knee. "What is the object of this gathering of folk who be
manifold as the dust and what do they want?" quoth the Wazir; and
quoth the officer, "We are wending to hang[FN#372] a Syrian who
hath murthered a youth of Sharif family." "And who may be this
Syrian?" asked the Wazir, and the other answered, "One hight
Attaf." But when Ja'afar heard the word Attaf he cried out with
a mighty loud outcry and said, "Hither with him." So after
loosing the noose from his neck they set him before the Wazir who
regarding him at once recognized his whilome host albeit he was
in the meanest of conditions, so he sprang up and threw himself
upon him and he in turn threw himself upon his sometime
quest.[FN#373] "What condition be this?" quoth Ja'afar as soon
as he could speak, and quoth Attaf, "This cometh of my
acquaintance with thee which hath brought me to such pass."
Hereupon the twain swooned clean away and fell down fainting on
the floor, and when they came to themselves and could rise to
their feet Ja'afar the Wazir sent his friend Attaf to the Hammam
with a sumptuous suit of clothes which he donned as he came out.
Then the attendants led him to the Wazirial mansion where both
took seat and drank wine and ate the early meal[FN#374] and after
their coffee they sat together in converse. And when they had
rested and were cheered, Ja'afar said, "Do thou acquaint me with
all that betided thee from the time we took leave each of other
until this day and date." So Attaf fell to telling him how he
had been entreated by Abdal-Malik bin Marwan, Governor of Syria;
how he had been thrown into prison and how his enemy came thither
by night with intent to strangle him; also how the gaoler devised
a device to save him from slaughter and how he had fled nor
ceased flight till he drew near Baghdad when robbers had stripped
him; how he had lost an opportunity of seeing the Wazir because
the city had been decorated; and, lastly, what had happened to
him through being driven from the Cathedral-mosque; brief, he
recounted all from commencement to conclusion. Hereupon the
Minister loaded him with benefits and presently gave orders to
renew the marriage-ceremony between man and wife; and she seeing
her husband led in to pay her the first visit lost her senses,
and her wits flew from her head and she cried aloud, "Would
Heaven I wot if this be on wake or the imbroglio of dreams!" So
she started like one frightened and a moment after she threw
herself upon her husband and cried, "Say me, do I view thee in
vision or really in the flesh?" whereto he replied, "In the world
of sense and no sweven is this." Then he took seat beside her
and related to her all that had befallen him of hardships and
horrors till he was taken from under the Hairibee; and she on her
part recounted how she had dwelt under Ja'afar's roof, eating
well and drinking well and dressing well and in honour and
worship the highmost that might be. And the joy of this couple
on reunion was perfect. But as for Ja'afar when the morning
morrowed, he arose and fared for the Palace; then, entering the
presence, he narrated to the Caliph all that had befallen Attaf,
art and part; and the Commander of the Faithful rejoined, "Indeed
this adventure is the most wondrous that can be, and the most
marvelous that ever came to pass." Presently he called to the
Treasurer and bade him bring the book a second time from the
Treasury, and when it was brought the Prince of True Believers
took it, and handing it to Ja'afar, said to him, "Open and read."
So he perused the whole tale of Attaf with himself the while his
liege lord again wept and laughed at the same moment and said,
"In very deed, all things strange and rare are written and laid
up amongst the treasuries of the Kings; and therefor I cried at
thee in my wrath and forbade thee my presence until thou couldst
answer the question, What is there is this volume? and thou
couldst comprehend the cause of my tears and my smiles. Then
thou wentest from before me and wast driven by doom of Destiny
until befel thee with Attaf that which did befal; and in fine
thou returnedst with the reply I required." Then the Caliph
enrobed Ja'afar with a sumptuous honour-robe and said to the
attendants, "Bring hither to me Attaf." So they went out and
brought him before the Prince of True Believers; and the Syrian
standing between his hands blessed the Sovran and prayed for his
honour and glory in permanence of prosperity and felicity.
Hereat quoth the Caliph, "O Attaf ask what thou wishest!" and
quoth the generous man, "O King of the Age, I pray only thy
pardon for Abd al-Malik bin Marwan." "For that he harmed htee?"
asked Harun al-Rashid, and Attaf answered, "O my lord, the
transgression came not from him, but from Him who caused him work
my wrong; and I have freely pardoned him. Also do thou, O my
lord, write a Farmán with thine own hand certifying that I have
sold to the gaoler, and have received from the price thereof, all
my slaves and estates in fullest tale and most complete.
Moreover deign thou appoint him inspector over the Governor of
Syria[FN#375] and forward to him a signet-ring by way of sign
that no petition which doth not bear that seal shall be accepted
or even shall be heard and lastly transmit all this with a
Chamberlain unto Damascus." Now all the citizens of Syria were
expecting some ill-turn from the part of Attaf, and with this
grievous thought they were engrossed, when suddenly tidings from
Baghdad were bruited abroad; to wit, that a Kapuji was coming on
Attaf's business. Hereat the folk feared with exceeding great
affright and fell to saying, "Gone is the head of Abd al-Malik
bin Marwan, and gone all who could say aught in his defence."
And when the arrival of the Chamberlain was announced all fared
forth to meet and greet him, and he entered on a day of flocking
and crowding,[FN#376] which might be truly numbered amongst the
days and lives of men. And presently he produced the writ of
indemnity, and pardon may not be procured save by one duly
empowered to pardon. Then he sent for the gaoler and committed
to him the goods and chattels of Attaf, together with the signet
and the appointment of supervisor over the Governor of Syria with
an especial Farman that no order be valid unless sealed with the
superior's seal. Nor was Abd al-Malik bin Marwan less rejoiced
that the adventure had ended so well for him when he saw the
Kapuji returning Baghdad-wards that he might report all
concerning his mission. But as for Attaf, his friend Ja'afar
bestowed upon him seigniories and presented him with property and
moneys exceeding tenfold what he had whilome owned and made him
more prosperous than he had ever been aforetime.
NOTE ON THE TALE OF ATTAF.
Mr. Alexander J. Cotheal, of New York, a correspondent who
already on sundry occasions has rendered me able aid and advice,
was kind enough to send me his copy of the Tale of Attaf (the "C.
MS." of the foregoing pages). It is a small 4to of pp. 334, size
5 3/4 by 8 inches, with many of the leaves injured and repaired;
and written in a variety of handwritings, here a mere scribble,
there regular and legible as printed Arabic. A fly-leaf inserted
into the Arabic binding contains in cursive hand the title, "A
Book embracing many Tales of the Tales of the Kings and named
'Stories from the Thousand Nights and a Night'." And a note at
the end supplies the date: "And the finish thereof was on Fifth
Day (Thursday), 9th from the beginning of the auspicious month
Rabí'a 2nd, in the year 1096 of the Hijrah of the Apostle, upon
whom be the choicest of blessings and the fullest of greetings;
and Allah prospereth what he pleaseth,[FN#377] and praise be to
God the One." Thus (A.H. 1096 = A.D. 1685) the volume is upwards
of 200 years old. It was bought by Mr. Cotheal many years ago
with other matters among the effects of a deceased American
missionary who had brought it from Syria.
The "Tale of Attaf" occupies pp. 10-50, and the end is abrupt.
The treatment of the "Novel" contrasts curiously with that of the
Chavis MS. which forms my text, and whose directness and
simplicity give it a European and even classical character. It
is an excellent study of the liberties allowed to themselves by
Eastern editors and scribes. In the Cotheal MS. the tone is
distinctly literary, abounding in verse (sometimes repeated from
other portions of The Nights), and in Saj'a or Cadence which the
copyist sometimes denotes by marks in red ink. The wife of Attaf
is a much sterner and more important personage than in my text:
she throws water upon her admirer as he gazes upon her from the
street, and when compelled to marry him by her father, she "gives
him a bit of her mind" as forcibly and stingingly as if she were
of "Anglo-Saxon" blood; e.g. "An thou have in thee aught of
manliness and generosity thou wilt divorce me even as he did."
Sundry episodes like that of the brutal Eunuch at Ja'afar's door,
and the Vagabond in the Mosque, are also introduced; but upon
this point I need say no more, as Mr. Cotheal shall now speak for
himself.
The Tale of Attaf.
Story of Attaf the generous, and what happened to him with the
Wazir Ja'afar who fell in love with a young lady not knowing her
to be the cousin-wife of Attaf who, in his generosity divorced
her and married her to him. The Naïb of Damascus being jealous
of Attaf's intimacy with Ja'afar imprisons him for treason and
pillages his property. Escape of Attaf from prison and his
flight to Baghdad where he arrives in a beggarly condition, and
being accused of assassination is condemned to death, but being
released he goes to Ja'afar who recognises him and is rewarded by
him and the Caliph. His wife is restored to him and after a
while they are sent home to Damascus of which he is appointed
Wali in place of the Naïb who is condemned to death, but is
afterwards exiled.
In the name of God, the Merciful, the Compassionate, to whom we cry for help.
They say God is omniscient, knowing the past and the future, and we learn from
the histories of the peoples that there was in ancient times and bygone
seasons (and God knows best!) a Caliph of the Caliphs or the orthodox and he
was Harun er-Rashid who one night became very restless and from the drowsiness
that came upon him he sat down upon the bed and dressed himself in
sleeping-clothes; then it was that he called to his service Mesrúr the
sword-bearer of grace who came immediately into his presence and said to him,
O Mesrur, the night is very oppressive and I wish thee to dispel my
uneasiness. Then Mesrur said to him, O Commander of the Faithful, arise now
and go to the terrace-roof of the palace and look upon the canopy of heaven
and upon the twinkling stars and the brightness of the moon, while listening
to the music of the rippling streams and the creaking norias as they are
spoken of by the poet who said:--
A Noria that discharges by the spouts of her tears resembles the actions of a
distracted lover:
She is the lover of her branches (sweeps or levers) by the magic in her heart
until she laughs:
She complains and the tears run from her eyes, she rises in the morning to
find herself weeping and complaining.
Then he said, O Commander of the Faithful, the streams also are thus mentioned
by one of them:--
My favorite is a damsel dispensing drink, and my recreation is a running
stream;
A damsel whose eyes are a garden of Paradise, and a garden whose springs make
a running brook.
Then again said Harun er-Rashid, O Mesrur, such is not my wish, and Mesrur
replied, O Commander of the Faithful, in thy palace are three hundred and
sixty damsels, they are thy concubines and thy slaves, and they are as if they
were rising moons and beautiful gazelles, and in elegant robes they are
dressed like the flowers. Walk around in the midst of the palaces and from
thy hiding-place see each of them enter by herself in her own apartment
admiring her beauty and her magnificent dresses, all showing their joy and
mirth since they will not know of thee; then listen to their singing and their
playing and their joyous company in their apartments and perhaps you'll attach
yourself to one of them who'll play with thee, keep thee awake and be thy
cup-companion, dispelling what may remain of thy restlessness. But he
replied, O Mesrur, bring to me my cousin Ja'afar the Barmeky immediately. So
he answered, Hearing is obedience. Then Mesrur went out to the house of
Ja'afar and said to him, Come to the Commander of the Faithful, and he
answered, To hear is to obey. Then Ja'afar dressed himself and went with
Mesrur to the Caliph and kissing the ground before him he said, May it be
good! O Commander of the Faithful. It is not other than good, he answered,
but I am wearied this night with a great weariness and I sent for you to
divert me so that my unrest may be dissipated. Then Ja'afar said, Let's get
up, O Commander of the Faithful, and we'll go out into the garden of the
palace and listen to the warbling of the birds and smell of the odours of the
flowers, and the cool zephyr with its gentle breath will pass over us,
dispelling our uneasiness and gladdening the heart. The Rawi says that
Ja'afar was very familiar with the Caliph by reason of the endearment between
them. Then the Caliph arose and with Ja'afar and Mesrur went to the garden.
The Caliph began to be thoughtful and asked about the trees and the qualities
of the flowers and the fruits and the nature of their colours, and as the
Caliph took pleasure in that, he walked around for an hour and then passed
over to the palaces and houses, going from place to place, from quarter to
quarter, and from market to market; and, whilst they were going on, they
stopped before a bookshop and the Caliph opened a book-case and began to turn
over the books one by one, and taking one in his hand opened it, began to read
in it, and then suddenly laughed until he fell upon his back. He read in it
again and wept until his beard was wet with the falling tears, and wrapping up
the book he put it in his sleeve when Ja'afar said, O Commander of the
Faithful and Lord of the two worlds, what was it that made thee laugh and then
weep at the same time? When the Caliph heard that he was angered and cried
out at him in the midst of his rage, O dog of a Barmeky, what an impertinence
on thy part about what concerns thee not, why meddle with what thou hast not
lost. You've taken upon yourself to be annoying and conceited, you have
passed beyond your place and it only remained for you to brave the Caliph. By
my fathers and grandfathers, if thou dost not bring me someone who can tell me
about the contents of this book from the first page to the last, I'll strike
thy neck and show thee what it is that has made me laugh and cry. When
Ja'afar heard these words and saw his passion he said, O Commander of the
Faithful, I have committed a fault: a sin is for the like of me and
forgiveness for the like of your Highness; to which the Caliph answered, I
have made oath, thou must bring that person to explain the book or I'll strike
thy neck this very hour. Then Ja'afar said, O Commander of the Faithful, God
created the heavens and the two worlds in six days and if it had pleased Him
He could have created them in a single hour, but He did so for an instruction
to his worshippers that one should not fault with another but be patient;
then, O Lord, be thou patient with thy servant if it be for three days only;
and the Caliph replied to him, If thou bringest not to me him whom I have
mentioned I will slay thee with the most horrible of deaths. At this Ja'afar
said, I depart on thy mission; thereupon Ja'afar went home with a sorrowful
heart to his father Yahya and his brother El-Fadl to take leave of them and
weep. Then they said to him, What is thy trouble? so he told them of what had
occurred between him and the Caliph and of the condition laid upon him of
execution if not complied with in three days, for doubtless the Caliph seeks
my death; he who strikes against a point, 'twill pierce his hand, and he that
struggles with a lion will be killed; but as to myself I can no longer remain
with him for that would be the greatest of dangers for me and for thee, O my
father, and for thee, O my brother. I now set out to travel and I wish to go
far away from his eye. The preservation of life is not esteemed and is of
little value: distance is the best preservative for our necks-as is said by
the poet:--
Save your life if menaced by evil (danger), and leave the house to complain of
the builder:
You'll find a land upon a land, but not another life for your own life.
When he had finished, his father and his brother said to him, Do not do so,
for probably the Caliph will be merciful to you. And Ja'afar answered, Only
good will come of my travel. Then he went to his treasure-room and took out a
purse containing 1,000 dinars, mounted his horse, put on his sword, bade adieu
to his father and brother and set forth in his time and hour; then, not taking
with him any servants, either slave or boy, he hastened on his journey,
travelling day and night for twenty days until he reached the city of Aleppo
without stopping, passing by Hamah and Homs until he reached Teniyát al-Igáb
and arrived at Damascus where he entered the city and saw the Minaret of the
Bride from bottom to top covered with gilded tiles; and it surrounded with
meadows, irrigated gardens with all kinds of flowers, fields of myrtle with
mountains of violets and other beauties of the gardens. He dwelt upon these
charms while listening to the singing of the birds in the trees; and he saw a
city whose like has never been created in any other country of the world.
Turning then to the right hand and to the left he espied a man standing near
him and said to him, O my brother, what's the name of this city? and he
answered, O my lord, this city in ancient times was called Jullag the same
that is mentioned by the poet who says:--
I am called Jullag and my heart I attach, in me flow the waters, in and out;
The Garden of Eden upon the earth, birth-place of the fairies:
I will never forget thy beauties, O Damascus, for none but thee will I ever
long:--
Blessed be the wonders that glitter on thy roofs (expanse).
She was also called Sham (grain of beauty) because she is the Sham of Cities
and the Sham of God on earth. Ja'afar was pleased at the explanation of the
name, and dismounted with the intention of taking a stroll through the
streets, by the great houses and the domes (mosks). Whilst thus engaged in
examining the various places and their beauties, he perceived a tent of silk
brocade called Dibáj, containing carpets, furniture, cushions, silk curtains,
chairs and beds. A young man was sitting upon a mattress, and he was like a
rising moon, like the shining orb in its fourteenth night. He was in an
undress, upon his head a kerchief and on his body a rose-coloured gaberdine;
and as he sat before him were a company and drinks worthy of Kings. Ja'afar
stopped and began to contemplate the scene, and was pleased with what he saw
of the youth; then looking further he espied a damsel like unto the sun in
serene firmament who took her lute and played on it while singing:--
Evil to whoever have their heart in possession of their lovers, for in
obtaining it they will kill it:
They have abandoned it when they have seen it amorous: when they see it
amorous they abandon it.
Nursling, they pluck it out from the very entrails: O bird, repeat "Nursling
they have plucked thee out!"
They have killed it unjustly: the loved plays the coquette with the humble
lover.
The seeker of the effects of love, love am I, brother of love, and sigh
Behold the man stricken by love, though his heart change not they bury it (him?).
The Rawi said that Ja'afar was pleased and he rejoiced at hearing the song and
all his organs were moved at the voice of the damsel and he said, Wallahy, it is
fine. Then she began again to sing, reciting the following verses:--
With these sentiments thou art in love, it is not wonderful that I should love
thee:
I stretch out my hand to thee asking for mercy and pity for my humility--mayst
thou be charitable;
My life has passed away soliciting thy consent, but I have not found it in my
confidence to be charitable,
And I have become a slave in consequence of her possession of love my heart is
imprisoned and my tears flow.
When the poem was finished Ja'afar gave himself up more and more to the pleasure
of hearing and looking at the damsel. The youth, who was reclining, sat up and
calling some of his boys said to them, Don't you see that young man standing
there in front of us? They answered, Yes, and he said, He must be a stranger for
I see on him the signs of travel; bring him to me and take care not to offend
him. They answered, With joy and gladness, and went towards Ja'afar, who, while
contemplating the damsel, perceived the boy that came and who said to him, In the
name of God, O my lord, please have the generosity to come in to our master.
Ja'afar came with the boy to the door of the tent, dismounted from his horse and
entered at hte moment when the youth was rising upon his feet, and he stretched
out his two hands and saluted him as if he had always known him, and after he had
chanted the prayer to the envoy (of Allah) he sang:--
O my visitor be welcome, thou enlivenest us and bringest us our union:
By thy face I live when it appears and I die if it disappears.
Then he said to Ja'afar, Please be seated, my dear sir; thanks be to God for your
happy arrival; and he continued his chant after another prayer to the envoy (of
God):--
If we had known of thy arrival we would have covered (thy) heart with the black
of our eyes,
And we would have spread the street with out cheeks that thy coming might have
been between our eyelids.
After that he arose, kissed the breast of Ja'afar, magnified his power and said
to him, O my Master, this day is a happy one and were it not a fast-day I would
have fasted for thee to render thanks to God. Then came up the servants to whom
he said, Bring us what is ready. They spread the table of viands and the youth
said, O my lord, the Sages say, If you are invited content yourself with what's
before you, but if you are not invited, stay not and visit not again; if we had
known that you would arrive to-day we would have sacrified the flesh of our
bodies and our children. Ja'afar said, I put out my hand and I ate until I was
satisfied, while he was presenting me with his hand the delicate morsels and
taking pleasure in entertaining me. When we had finished they brought the ewer
and basin, we washed our hands and we passed into the drinking room where he told
the damsel to sing. She took up her lute, tuned it, and holding it against her
breast she began:--
A visitor of whom the sight is venerated by all, sweeter than either spirit or
hope:
He spreads the darkness of his hair over the morning dawn and the dawn of shame
appeared not;
And when my lot would kill me I asked his protection, his arrival revived a soul
that death reclaimed:
I've become the slave of the Prince of the Lovers and the dominion of love was
of my making.
The Rawi says that Ja'afar was moved with exceeding joy, as was also the youth,
but he did not fail to be fearful on account of his affair with the Caliph, so
that it showed itself in his countenance, and this anxiety was apparent to the
youth who knew that he was anxious, frightened, dreaming and uncertain. Ja'afar
perceived that the youth was ashamed to question him on his position and the
cause of his condition, but the youth said to him, O my lord, listen to what the
Sages have said:--
Worry not thyself for things that are to come, drive away your cares by the
intoxicating bowl:
See you not that hands have painted beautiful flowers on the robes of drink?
Spoils of the vine-branch, lilies and narcissus, and the violet and the striped
flower of N'uman:
If troubles overtake you, lull them to sleep with liquors and flowers and
favourites.
Then said he to Ja'afar, Contract not thy breast, and to the damsel, Sing; and
she sang, and Ja'afar who was delighted with her songs, said Let us not cease our
enjoyment, now in conversation, now in song until the day closes and night comes
with darkness.
The youth ordered the servants to bring up the horses and they presented to his
guest a mare fit for Kings. We mounted (said Ja'afar), and, entering Damascus,
I proceeded to look at the bazars and the streets until we came to a large square
in the middle of which were two mastabas or stone benches before a high doorway
brilliantly illuminated with divers lights, and before a portière was suspended
a lamp by a golden chain. There were lofty domes surrounded by beautiful
statues, and containing various kinds of birds and abundance of flowing water,
and in their midst was a hall with windows of silver. He opened it and found it
looking upon a garden like that of Paradise animated by the songs of the birds
and the perfumes of the flowers and the ripple of the brooks. The house, wherein
were fountains and birds warbling their songs understood in every language, was
carpeted with silken rugs and furnished with cushions of Dibaj-brocade. It
contained also in great number costly articles of every kind, it was perfumed
with the odours of flowers and fruits and it contained every other imaginable
thing, plates and dishes of silver and gold, drinking vessels, and a censer for
ambergris, powder of aloes and every sort of dried fruits. Brief, it was a house
like that described by the poet:--
Society became perfectly brilliant in its beauty and shone in the eclat of its
magnificience.
Ja'afar said, When I sat down the youth came to me and asked, From what country
art thou? I replied, From Basora, soldier by profession, commandant over a
company of men and I used to pay a quit-rent to the Caliph. I became afraid of
him for my life and I came away fleeing with downcast face for dread of him, and
I never ceased wandering about the country and in the deserts until Destiny has
brought me to thee. The youth said, A blessed arrival, and what may be thy name?
I replied, My name is like thine own. On hearing my words he smiled, and said,
laughing, O my lord, Abu 'l-Hasan, carry no trouble in your heart nor contraction
of your breast; then he ordered a service and they set for us a table with all
kinds of delicacies and we ate until satisfied. After this they took away the
table and brought again the ewer and basin and we washed our hands and then went
to the drinking room where there was a pleasaunce filled with fruits and flowers
in perfection. Then he spoke to the damsel for music and she sang, enchanting
both Ja'afar and the youth with delight at her performances, and the place itself
was agitated, and Ja'afar in the excess of his joy took off his robes and tore
them. Then the youth said to him, Wallahy, may the tearing be the effect of the
pleasure and not of sorrow and waywardness, and may God disperse far from you the
bitterness of your enemies. Then he went to a chest (continued Ja'afar) and took
out from it a complete dress, worth a hundred dinars and putting it upon me said
to the damsel, Change the tune of thy lute. She did so, and sang the following
verses:--
My jealous regard is attached to him and if he regard another I am impatient:
I terminate my demand and my song, crying, Thy friendship will last until death
in my heart.
The Rawi said: When she had finished her poetry Ja'afar threw off the last dress
and cried out, and the youth said, May God ameliorate your life and make its
beginning the end. Then he went to the chest and took out a dress better than
the first and put it upon Ja'afar and the damsel was silent for an hour during
the conversation. The youth said, Listen, O my lord Abu 'l-Hasan, to what people
of merit have said of this valley formerly called the Valley of Rabwat in which
we now are and spoken of in the poem, saying:--
O bounty of our Night in the valley of Rabwat where the gentle zephyr brings in
her perfumes:
It is a valley whose beauty is like that of the necklace: trees and flowers
encompass it.
Its fields are carpeted with every variety of flowers and the birds fly around
above them;
When the trees saw us seated beneath them they dropped upon us their fruits.
We continued to exchange upon the borders of its gardens the flowing bowls of
conversation and of poesy,
The valley was bountiful and her zephyrs brought to us what the flowers had sent
to us.
So when the youth had finished his recitation he turned to the damsel and told
her to sing:--
I consume (with desire) when I hear from him a discourse whose sweetness is a
melting speech:
My heart palpitates when he sees it, it is not wonderful that the drunken one
should dance:
It has on this earth become my portion, but on this earth I have no chance to
obtain it.
O Lord! tell me the fault that I've committed, perhaps I may be able to correct
it.
I find in thee a heart harder than that of others and the hearts consume my
being.
Now when she had finished, Ja'afar in his joy threw off the third dress. The
youth arose, kissed him on the head, and then took out for him another suit and
put it upon him, for he was the most generous man of his time. Then he
enteretained Ja'afar with the news of the day and of the subjects and anecdotes
of the great pieces of poetry and said to him, O my lord, load not thyself with
cares. The Rawi says that they continued living in the same way for forty days
and on the forty-first Ja'afar said to the young man, Know, O my lord, that I
have left my country neither for eating nor for drinking, but to divert myself
and to see the world; but if God vouchsafe my return to my country to talk to my
people, my neighbours and frieds, and they ask me where I have been and what I
have seen, I will tell them of your generosity and of the great benefactions that
you have heaped upon me in your country of Damascus. I will say that I have
sighted this and that, and thus I will entertain them with what I have espied in
Damascus and of its order. The young man replied, Thou sayest true: and Ja'afar
said, I desire to go out and visit the city, its bazars and its streets, to which
the young man answered, With love and good will, to-morrow morning if it please
Allah. That night Ja'afar slept there and when God brought the day, he rose,
went in to the young man, wished him good morning and said to him, O my lord, thy
promise! to which he replied, With love and good will; and, ordering a white
dress for him, he handed him a purse of three hundred dinars saying, Bestow this
in charity and return quick after thou hast made thy visit, and lastly said to
his servants, Bring to your lord a horse to ride. But Ja'afar answered, I do not
wish to have one, for a rider cannot observe the people but the people observe
him. The young man, who was named Attaf, said, O my lord, be it as thou wishest
and desirest; be not away long on my account for thine absence gives me pain.
Then he gave to Ja'afar a grain of red musk saying, Take this and keep it in thy
hand and if thou go into any place where there is a bad odour thou wilt take a
smell of the musk. Ja'afar the Barmeky (Allah be merciful to him!) said, After
that I left him and set out to walk in the streets and quarters of Damascus and
went on until I came to the Most of the 'Omeyyades where I saw a fountain casting
the water from its upper part and falling like serpents in their flight. I sat
down under the pulpit; and as it was a Friday I heard the preacher and made my
Friday prayer and remained until I made the afternoon prayer when I went to
distribute the money I had, after which I recited these verses:--
I see the beauties united in the mosk of Jullag, and around her the meaning of
beauty is explained;
If people converse in the mosks tell them their entrance door is open.
Then I left the mosk and began to promenade the quarters and the streets until
I came before a splendid house, broad in its richness and strong in its build,
having a border of gold astonishing the mind by the beauty of the work, showing
curtains of silk embroidered with gold and in front of the door were two carpeted
steps. I sat down upon one of them and began to think of myself and of the
events that had happened to me and of my ignorance of what had taken place after
my departure. In the midst of my sadness at the contemplation of my troubles
(and the wind blowing upon me) I fell asleep and I awaked not until a sprinkling
of water came down upon me. On opening my eyes I saw a young woman behind the
curtain dressed in a morning gown and a Sa'údí fillet upon her forehead. Her
look and eyelids were full of art and her eyebrows were like the fronts of the
wings of light. The Rawi says she resembled a full moon. When my eyes fell upon
her (continued Ja'afar) and looked at her, that look brought with it a thousand
sighs and I arose and my disposition was changed. The young woman cried at me
and I said, I am your servant, O my lady, and here at thy command, but said she,
No labbayka and no favour for thee! Is this house thine? Said I, No my lady,
and she replied, O dog of the streets, this house is not thine, why art thou
sitting here? When Ja'afar heard this he was greatly mortified, but he took
courage and dissimulated, answering, O my lady, I am resting here only to recite
some verses which I have composed for thee, then she asked, And what hast thou
said about me? He continued:--
She appeared in a whitish robe with eyelids and glances of wonder,
I said she came out without greeting, with her I'm content to my heart's
content.
Blessed be He that clothed thy cheeks with roses, He can create what He wills
without hindrance.
Thy dress like thy lot is as my hand, white, and they are white upon white upon
my white.
When he had finished these verses he said, I have composed others on thine
expression, and recited the following:--
Dost thou see through her veil that face appearing how it shines, like the moon
in the horizon?
Its splendour enlightens the shade of her temples and the sun enters into
obscurity by system;
Her forehead eclipses the rose and the apple, and her look and expression
enchant the people;
It is she that if mortal should see her he'd become victim of love, of the fires
of desire.
On hearing this recitation the young lady said to Ja'afar, Miserable fellow, what
is this discourse which does not belong to the like of thee? Get up and begone
with the malediction of Allah and the protection of Satan. Ja'afar arose, seized
with a mighty rage in addition to his love; and in this love for her he departed
and returned to the house of his friend Attaf and saluted him with a prepossessed
heart. As soon as Attaf saw him he cast himself on his breast and kissed him
between the eyes, saying to him, O my lord, thou hast made me feel desolate
to-day by thine absence. Then Attaf, looking in the face of Ja'afar and reading
in it many words, continued to him, O my lord, I find thy countenance changed and
thy mind broken. Ja'afar answered, O my lord, since I left thee up to the
present time I have been suffering with a headache and a nervous attack for I was
sleeping upon my ear. The people in the mosk recited the afternoon prayer
without my knowing it, and now I have a mind to get an hour's sleep, probably I
shall find repose for the body, and what I suffer will pass off. Accordingly,
Attaf went into the house and ordered cushions to be brought out and a bed to be
made for him. Ja'afar then stretched himself upon it depressed and out of
spirits, and covering himself up began to think of the young lady and of the
offensive words she gave him so contrary to usage. Also he thoguht of her beauty
and the elegance of her stature and perfect proportions and of what Allah (to
whom be praise!) had granted her of magnificence. He forgot all that happened
to him in other days and also his affair with the Caliph and his people and his
friends and his society. Such was the burden of his thoughts until he was taken
with monomania and his body wasted. Hereupon Attaf sent for doctors, they
surrounded him constantly, they employed all their talents for him, but they
could find no remedy. So he remained during a certain time without anyone being
able to discover what was the matter with him. The breast of Attaf became
straitened, he renounced all diversions and pleasures, and Ja'afar getting worse
and worse, his trouble augmented. One day a new doctor arrived, a man of
experience in the art of gallantry, whose name was Dabdihkán. When he came to
Ja'afar and looked at his face and felt his pulse and found everything in its
place, no suffering, no pain, he comprehended that he was in love, so he took a
paper and wrote a prescription and placed it beneath Ja'afar's head. He then
said, Thy remedy is under thy head, I've prescribed a purge, if thou take it thou
wilt get well, for he was ashamed to tell Attaf his love-sick condition.
Presently, the Doctor went away to other patients and Attaf arose and when about
entering to see Ja'afar he heard him recite the following verses:--
A doctor came to me one day and took my hand and pulse, when I said to him Let
go my hand, the fire's in my heart.
He said, Drink syrup of the rose and mix it well with water of the tongue but
tell it not to anyone:
I said, The syrup of the rose is quite well known to me; it is the water of the
cheek that breaks my very heart;
But can it be that I can get the water of the tongue that I may cool the burning
fire that within me dwells?
The doctor said, Thou art in love, I said Yes to him, and said he to me, Its
remedy is to have the body here.
Then when Attaf went in to him after the end of the recitation he sat down at the
head of the bed and asked him about his condition and what had been perscribed
for him by the Hakím. Ja'afar said, O my lord, he wrote for me a paper which is
under the pillow. Attaf put out his hand, took the paper and read it and found
upon it written:--"In the name of God the Curer--To be taken, with the aid and
blessing of God, 3 miskals of pure presence of the beloved unmixed with morsels
of absence and fear of being watched: plus, 3 miskals of a good meeting cleared
of any grain of abandonment and rupture: plus, 2 okes of pure friendship and
discretion deprived of the wood of separation. Then take some extract of the
incense of the kiss, the teeth and the waist, 2 miskals of each; also take 100
kisses of pomegranate rubbed and rounded, of which 50 small ones are to be
sugared, 30 pigeon-fashion and 20 after the fashion of little birds. Take of
Aleppine twist and sigh of Al-Iráq 2 miskals each; also 2 okes of tongue-sucking,
mouth and lip kissing, all to be pounded and mixed. Then put upon a furnace 3
drams of Egyptian grain with the addition of the beautiful fold of plumpness,
boil it in love-water and syrup of desire over a fire of wood of pleasure in the
retreat of the ardour. Decant the whole upon a royal díbáqy divan and add to it
2 okes of saliva syrup and drink it fasting during 3 days. Next take for dinner
the melon of desire mixed with embrace-almond and juice of the lemon of concord,
and lastly 3 rolls of thigh-work and enter the bath for the benefit of your
health. And--The Peace!" When Attaf had finished reading of this paper he burst
into a laugh at the prescription and, turning to Ja'afar, he asked him with whom
he was in love and of whom he was enamoured. Ja'afar gave no answer, he spoke
not neither did he commence any discourse, when Attaf said, O my brother, thou
are not my friend, but thou art in my house esteemed as is the soul in the body.
Between me and thee there has been for the last four months friendship, company,
companionship and conversation. Why then conceal thy situation? For me, I have
fear and sorrow on thine account. Thou art a stranger, thou art not of this
capital. I am a son of this city, I can dispel what thou hast (of trouble) and
that of which thou sufferest. By my life, which belongs to you, by the bread and
salt between us, reveal to me thy secret. And Attaf did not cease to speak thus
until Ja'afar yielded and said to him, It shall no longer be concealed, and I
will not blame those who are in love and are impatient. Then he told his story
from beginning to end, what was said to him by the young lady and what she did
with him and lastly he described the quarter and the place. Now when Attaf heard
the words of Ja'afar he reflected on the description of the house and of the
young lady and concluded that the house was his house and the young lady was his
cousin-wife, and said to himself, There is no power nor strength but in Allah the
High, the Great. We are from God and to Him we return. Then he came to his mind
again and to the generosity of his soul and said to himself, O Attaf! God hath
favored me and hath made me worthy of doing good and hath sent to me I know not
whence this stranger who hath become bound in friendship with me during all this
time and he hath acquired over me the ties of friendship. His heart hath become
attached to the young woman and his love for her hath reached in him an imminent
point. Since that time he is almost on the verge of annihilation, in so pitiable
a condition and behold, he hopeth from me a good issue from his trouble. He hath
made known to me his situation after having concealed it for so long a time: if
I do not befriend him in his misfortune I should resemble him who would build
upon water and thus would aid him to annihilate his existence. By the
magnanimity of my God, I will further him with my property and with my soul. I
will divorce my cousin and will marry her to him and I will not change my
character, my generosity nor my resolution. The Rawi says, that young woman was
his wife and his cousin, also a second wife as he was previously married to
another, and she occupied the house, his own house containing all that he
possessed of property and so forth, servants, odalisques and slaves. There was
also his other house which was for his guests, for drinking and eating and to
receive his friends and his company. Of this, however, he said nothing to his
cousin-wife when he came to see her at certain times. When he heard that Ja'afar
was in love with her he could not keep from saying to him, Be quiet, I take upon
myself to dispel thy chagrin, and soon I shall have news of her, and if she is
the daughter of the Naïb of Damascus I will take the proper steps for thee even
though I should lose all my property; and if she is a slave-girl I will buy her
for thee even were her price such as to take all I possess. Thus he calmed the
anguish of Ja'afar the best way he could; then he went out from his own house and
entered that of his cousin-wife without making any change in his habits or saying
a single word save to his servants, Go to my uncle's and bring him to me. The
boy then went for the uncle and brought him to Attaf, and when the uncle entered
the nephew arose to receive him, embraced him and made him be seated, and, after
he had been seated awhile, Attaf came to him and said, O my uncle! there is
naught but good! Know that when God wills good to his servitor he shows to him
the way and my heart inclines to Meccah, to the house of God, to visit the tomb
of Mohammed (for whom be the most noble of prayers and the most complete of
salutations!). I have decided to visit those places this year and I cannot leave
behind me either attachments or debts or obligations; nothing in fact that can
disturb the mind, for no one can know who will be the friend of the morrow.
Here, then, is the writ of divorce of thy daughter and of my other wife. Now
when his uncle heard that, he was troubled and exaggerating to himself the
matter, he said, O son of my brother, what is it that impels thee to this? If
thou depart and leave her and be absent as long as thou willest she is yet thy
wife and thy dependent which is sufficient. But Attaf said, O my uncle, what
hath been done is done. As soon as the young wife heard that, the abomination
of desolation overcame her, she became as one in mourning and was upon the point
of killing herself, because she loved her husband by reason of his relationship
and his education. But this was done by Attaf only to please Ja'afar, and for
that he was incited by his duty to do good to his fellow beings. Then Attaf left
the house and said to himself, If I delay this matter it will be bruited abroad,
and will come to the ears of my friend who will be afflicted and will be ashamed
to marry, and what I have done will come to naught. The divorce of Attaf's
second spouse was only out of regard to his cousin-wife, and that there might not
be an impediment to the success of his project. Then Attaf proceeded to his
guesthouse and went in to Ja'afar, who when he saw him, asked where he had been.
Attaf replied, Make yourself easy, O my brother, I am now occupied with your
affair, I have sought out the young lady and I know her. She is divorced from
her husband and her 'iddah is not yet expired, so expand your breast and gladden
your soul, for when her obligatory term of waiting shall be accomplished I will
marry her to you. And Attaf ceased not to diver him by eating and drinking,
amusements and shows, song and songstress until he knew that the 'iddah of his
cousin had ended; then he went to Ja'afar and said to him, Know, O my lord, that
the father of the young woman thou sawest is one of my friends, and if I betroth
her that would not be proper on my part and he will say: My friend hath not done
well in betrothing my daughter to a man who is a stranger and whom I know not.
He will take her and carry her to his own country and we shall be separated. Now
I have an idea that has occurred to me, and 'tis to send out for you a tent with
ten mamelukes and four servants upon horses and mules, baggage, stuffs, chests
of dresses, and horses and gilded vehicles. Everything I have mentioned will be
placed outside the city that no one shall know of thee, and I will say that thou
art Ja'afar the Barmeky the Caliph's Wazir. I will go to the Kady and the Wali
and the Naïb and I will inform them of thee (as Ja'afar); so will they come out
to meet and salute thee. Then thou wilt salute them and tell them that thou hast
come on business of the Caliph. Thou must also say thou hast heard that Damascus
is a very fine city and a hospitable, and add, I will go in to visit it and if
it prove favourable to me I will remain and marry to establish between myself and
its inhabitants relationship and friendship, and I would like you to seek for me
a man of high position and noble origin who hath a beautiful cousin that I may
marry. Attaf then said to Ja'afar, O my lord, we know one who hath a daughter
of noble origin, that man is such-and-such an one, ask her of him for betrothal
and say to him, Here is her dowry, which is all that thou hast in the chests.
Then produce a purse of a thousand dinars and distribute them among those
present, and display the characteristic of the Barmekys, and take out a piece of
silken stuff and order them to draw up the marriage contract immediately. If
they sign it, declare to them that thou wilt not enter the city because thou art
pressed and thy bride will come to thee. Should thou do thus, thou wilt
accomplish what thou desirest, God willing, then leave instantly and order that
the tents be struck, the camels loaded, and set out for thine own country in
peace. Know that all I shall do for you is little for the rights of friendship
and devotedness. Ja'afar sprang up to kiss the hand of Attaf, but was prevented,
then he thanked him and praised him and passed the night with him. The next
morning at break of day he arose, made his ablutions, and having recited his
morning prayer, accompanied his host to the outside of the city. Attaf ordered
a great tent to be pitched and that everything necessary should be carried to it;
of horses, camels, mules, slaves, mamelukes, chests containing all kinds of
articles for distribution, and boxes holding purses of gold and silver. He
dressed his guest in a robe worthy of a Wazir, and set up for him a throne and
sent some slaves to the Naïb of Damascus to announce the arrival of Ja'afar on
business of the Caliph. As soon as the Naïb of Damascus was informed of that,
he went out accompanied by the notables of the city and of his government and met
the Wazir Ja'afar, and kissing the ground between his hands, said to him, O my
lord, why didst thou not inform me sooner in order that we might be prepared for
thine arrival. Ja'afar said, That was not necessary, may God augment thy wealth,
I have not come but with the intention to visit this city; I desire to stay in
it for some time and I would also marry in it. I have learned that the Amír 'Amr
has a daughter of noble descent, I wish thou wouldst cause her to be brought
before thee and that thou betroth her to me. The Naïb of Damascus said, Hearing
is obeying. Her husband hath divorced her and desireth to go to al-Hejaz on the
pilgrimage, and after her 'iddah hath expired and there remaineth not any
impediment the betrothal can take place. At the proper time the Naïb of Damascus
caused to be present the father of the lady and spoke to him of what the Wazir
Ja'afar had said and that he should betroth his daughter, so that there was
nothing more for the father to say than, I hear and I obey. The Rawi says that
Ja'afar ordered to be brought the dress of honour and the gold from the purses
to be thrown out for distribution and commanded the presence of the Kady and
witnesses; and, when they arrived, he bade them write the marriage contract.
Then he brought forward and presented the ten chests and the ten purses of gold,
the dowry of the bride, and all those present, high and low, and rich and poor
gave him their best wishes and congratulations. After the father of the lady had
taken the dowry he ordered the Kady to draw up the contract and presented to him
a piece of satin; he also called for sugar-water to drink and set before them the
table of viands, and they ate and washed their hands. Afterwards they served
sweet dishes and fruits; and when that was finished and the contract passed, the
Naïb of Damascus said to the Wazir, O my lord, I will prepare a house for thy
residence and for the reception of thy wife. Ja'afar said, That cannot be; I am
here on a commission of the Commander of the Faithful, and I wish to take my wife
with me to Baghdad and only there can I have the bridal ceremonies. The father
of the lady said, Enter unto thy bride and depart when thou wilt. Ja'afar
replied, I cannot do that, but I wish thee to make up the trousseau of thy
daughter and have it ready so as to depart this very day. We only wait, said the
father of the bride, for the Naïb of Damascus to retire, to do what the Wazir
commands. He answered, With love and good will; and the lady's father set about
getting together the trousseau and making her ready. He took her out and got her
trousseau, mounted her upon a Hodaj, and when she arrived at Ja'afar's camp her
people made their adieus and departed. When Ja'afar had ridden to some distance
from Damascus and had arrived at Tiniat el 'Iqáb he looked behind him and
perceived in the distance in the direction of Damascus a horseman galloping
towards him; so he stopped his attendants and when the rider had come near them
Ja'afar looked at him and behold it was Attaf. He had come out after him and
cried, Hasten not, O my brother. And when he came up he embraced him and said,
O my lord, I have found no rest without thee, O my brother Abu 'l-Hasan, it would
have been better for me never to have seen thee nor known thee, for now I cannot
support thine absence. Ja'afar thanked him and said to him, I have not been able
to act against what thou hast prescribed for me and provided, but we pray God to
bring near our reunion and never more separate us. He is Almighty to do what He
willeth. After that Ja'afar dismounted and spread a silken carpet and they sat
down together, and Attaf laid a tablecloth with duck, chicken, sweets and other
delicacies, of which they ate and he brought out dry fruits and wine. They drank
for an hour of the day when they remounted their horses and Attaf accompanied
Ja'afar a way on the journey, when Ja'afar said to him, Every departer must
return, and he pressed him to his breast and kissed him and said to him, O my
brother Abu 'l-Hasan, do not interrupt the sending of thy letters; but make known
to me about thyself, and thy condition as if I were present with thee. Then they
bade each other adieu and each went on his way. When the young wife noticed that
the camels had stopped on their march as well as their people, she put out her
head from the Hodaj and saw her cousin dismounting with Ja'afar and they eating
and drinking together and then in company to the end of the road where they bade
adieu exchanging a recitation of poetry. So she said, The one, Wallahy, is my
cousin Attaf and the other the man whom I saw seated under the window, and upon
whom I sprinkled the water. Doubtless he is the friend of my cousin. He hath
been seized with love for me, and complaining to my cousin, hath given him a
description of me and of my house; and the devotedness of his character and the
greatness of his soul must have impelled him to divorce me and to take steps to
marry me to that man. The Rawi says that Attaf in bidding good-bye to Ja'afar
left him joyful in the possession of the young lady for whom he was on the point
of ruin by his love, and in having made the friendship of Attaf whom he intended
to reward in gratitude for what he had done by him. So glad was he to have the
young wife that everything that had taken place with Er-Rashid had passed out of
his mind. In the meanwhile she was crying and lamenting over what had happened
to her, her separation from her cousin and from her parents and her country, and
bemoaning what she did and what she had been; and her scalding tears flowed while
she recited these verses:--
I weep for these places and these beauties; blame not the lover if some day he's
insane:
For the places the dear ones inhabit. O praise be to God! how sweet is their
dwelling!
God protect the past days while with you, my dear friends, and in the same house
may happiness join us!
On finishing this recitation she wept and lamented and recited again:--
I'm astonished at living without you at the troubles that come upon us:
I wish for you, dear absent ones, my wounded heart is still with you.
Then, still crying and lamenting, she went on:--
O you to whom I gave my soul, return; from you I wish'd to pluck it, but could
not succeed:
Then pity the rest of a life that I've sacrificed for thee, before the hour of
death my last look I will take:
If all of thee be lost astonished I'll not be; my astonishment would be that his
lot will be to another.
Presently the Wazir Ja'afar coming up to the Hodaj said to the young wife, O
mistress of the Hodaj, thou hast killed us. When she heard this address she
called to him with dejection and humility, We ought not to talk to thee for I am
the cousin-wife of thy friend and companion Attaf, prince of generosity and
devotion. If there be in thee any feeling of the self-denial of a man thou wilt
do for him that which, in his devotion, he hath done for thee. When Ja'afar
heard these words he became troubled and taking in the magnitude of the situation
he said to the young lady, O thou! thou art then his cousin-wife? and said she,
Yes! it is I whom thou sawest on such a day when this and that took place and thy
heart attached itself to me. Thou hast told him all that. He divorced me, and
while waiting for the expiration of my 'iddah diverted thee that such and such
was the cause of all my trouble. Now I have explained to thee my situation: do
thou the action of a man. When Ja'afar heard these words he uttered a loud cry
and said, We are from God and to Him we return. O thou! thou art now to me an
interdiction and hast become a sacred deposit until thy return to where it may
please thee. Then said Ja'afar to a servant, Take good care of thy mistress.
After which they set foward and travelled on day and night. Now Er-Rashid, after
the departure of Ja'afar, became uneasy and sorrowful at his absence. He lost
patience and was tormented with a great desire to see him again, while he
regretted the conditions he had imposed as impossible to be complied with and
obliging him to the extremity of tramping about the country like a vagabond, and
forcing him to abandon his native land. He had sent envoys after him to search
for him in every place, but he had never received any news of him, and was cast
into great embarrassment by reason of his absence. He was always waiting to hear
of him, and when Ja'afar had approached Baghdad and he, Er-Rashid, had received
the good tidings of his coming, he went forth to meet him, and as soon as they
came together they embraced each other, and the Caliph became content and joyful.
They entered together into the palace and the Prince of True Believers seating
Ja'afar at his side, said to him, Relate to me thy story where thou hast been
during thine absence and what thou hast come upon. So Ja'afar told him then all
that had happened from the time he left him until the moment of finding himself
between his hands. Er-Rashid was greatly astonished and said, Wallahy, thou hast
made me sorrowful for thine absence, and hast inspired me with great desire to
see thy friend. My opinion is that thou divorce this young lady and put her on
the road homeward accompanied by someone in whom thou hast confidence. If thy
friend have an enemy he shall be our enemy, and if he have a friend he also shall
be ours; after which we will make him come to us, and we shall see him and have
the pleasure of hearing him and pass the time with him in joy. Such a man must
not be neglected, we shall learn, by his generosity, bounty and useful things.
Ja'afar answered, To hear is obedience. Then Ja'afar apportioned to the young
lady a spacious house and servants and a handsome enclosure; and he treated with
generosity those who had come with her as suite and followers. He also sent to
her sets of furniture, mattresses and every thing else she might need, while he
never intruded upon her and never saw her. He sent her his salutation and
reassuring words that she should be returned to her cousin; and he made her a
monthly allowance of a tousand dinars, besides the cost of her living. So far
as to Ja'afar; but as to Attaf, when he had bidden adieu to Ja'afar and had
returned to his country, those who were jealous of him took steps to ruin him
with the Naïb of Damascus, to whom they said, O our lord, what is it that hath
made thee neglect Attaf? Dost thou not know that the Wazir was his friend and
that he went out after him to bid him adieu after our people had returned, and
accompanied him as far as Katifa, when Ja'afar said to him, Hast thou need of
anything O Attaf? he said Yes. Of what? asked the Wazir, and he answered, That
thou send me an imperial rescript removing the Naïb of Damascus. Now this was
promised to him, and the most prudent thing is that thou invite him to breakfast
before he takes you to supper; success is in the opportunity and the assaulted
profiteth by the assaulter. The Naïb of Damascus replied, Thou has spoken well,
bring him to me immediately. The Naïb of Damascus replied, Thou hast spoken
well, bring him to me immediately. The Rawi says that Attaf was in his own
house, ignorant that anyone owed him grudge, when suddenly in the night he was
surrounded and seized by the people of the Naïb of Damascus armed with swords and
clubs. They beat him until he was covered with blood, and they dragged him along
until they set him in presence of the Pasha of Damascus who ordered the pillage
of his house and of his slaves and his servants and all his property and they
took everything, his family and his domestics and his goods. Attaf asked, What
is my crime? and he answered, O scoundrel, thou art an ignorant fellow of the
rabble, dost dispute with the Naïbat of Damascus? Then the Swordman was ordered
to strike his neck, and the man came forward and, cutting off a piece of his
robe, with it blindfolded his eyes, and was about to strike his neck when one of
the Emírs arose and said, Be not hasty, O my lord, but wait, for haste is the
whisper of Satan, and the proverb saith: Man gaineth his ends by patience, and
error accompanieth the hasty man. Then he continued, Do not press the matter of
this man; perhaps he who hath spoken of him lieth and there is nobody without
jealousy; so have patience, for thou mayest have to regret the taking of his life
unjustly. Do not rest easy upon what may come to thee on the part of the Wazir
Ja'afar, and if he learn what thou hast done by this man be not sure of thy life
on his part. He will admit of no excuse for he was his friend and companion.
When the Naïb of Damascus heard that he awoke from his slumber and conformed to
the words of the Emir. He ordered that Attaf should be put in prison, enchained
and with a padlock upon his neck, and bade them, after severely tightening the
bonds, illtreat him. They dragged him out, listening neither to his prayers nor
his supplications; and he cried every night, doing penance to God and praying to
Him for deliverance from his affliction and his misfortune. In that condition
he remained for three months. But one night as he woke up he humiliated himself
before God and walked about his prison, where he saw no one; then, looking before
him, he espied an opening leading from the prison to the outside of the city.
He tried himself against his chain and succeeded in opening it; then, taking it
from his neck, he went out from the gaol running at full speed. He concealed
himself in a place, and darkness protected him until the opening of the city
gate, when he went out with the people and hastening his march he arrived at
Aleppo and entered the great mosk. There he saw a crod of strangers on the point
of departure and Attaf asked them whither they were going, and they answered, To
Baghdad. Whereupon he cried, And I with you. They said, Upon the earth is our
weight, but upon Allah is our nourishment. Then they went on their march until
they arrived at Koufa after a travel of twenty days, and then continued
journeying till they came to Baghdad. Here Attaf saw a city of strong buildings,
and very rich in elegant palaces reaching to the clouds, a city containing the
learned and the ignorant, and the poor and the rich, and the virtuous and the
evil doer. He entered the city in a miserable dress, rags upon his shoulders,
and upon his head a dirty, conical cap, and his hair had become long and hanging
over his eyes and his entire condition was most wretched. He entered one of the
mosks. For two days he had not eaten. He sat down, when a vagabond entered the
mosk and seating himself in front of Attaf threw off from his shoulder a bag from
which he took out bread and a chicken, and bread again and sweets and an orange,
and olive and date-cake and cucumbers. Attaf looked at the man and at his
eating, which was as the table of 'Isa son of Miriam (upon whom be peace!). For
four months he had not had a sufficient meal and he said to himself, I would like
to have a mouthful of this good cheer and a piece of this bread, and then cried
for very hunger. The fellow looked at him and said, Bravo! why dost thou squint
and do what strangers do? By the protection of God, if you weep tears enough to
fill the Jaxartes and the Bactrus and the Dajlah and the Euphrates and the river
of Basrah and the stream of Antioch and the Orontees and the Nile of Egypt and
the Salt Sea and the ebb and the flow of the Ocean, I will not let thee taste a
morsel. But, said the buffoon, if thou wish to eat of chicken and white bread
and lamb and sweets and mutton patties, go thou to the house of Ja'afar son of
Yahya the Barmeky, who hath received hospitality from a Damascus man named Attaf.
He bestoweth charity in honour of him in this manner, and he neither getteth up
nor sitteth down without speaking of him. Now when Attaf heard these words from
the buffoon he looked up to heaven and said, O Thou whose attributes are
inscrutable, bestow thy benefits upon thy servant Attaf. Then he recited this
couplet:--
Confide thy affairs to thy Creator; set aside thy pains and dismiss thy thoughts.
Then Attaf went to a paper-seller and got from him a piece of paper and borrowed
an inkstand and wrote as follows:--From thy brother Attaf whom God knoweth. Let
him who hath possessed the world not flatter himself, he will some day be cast
down and will lose it in his bitter fate. If thou see me thou wilt not recognise
me for my poverty and my misery; and, because of the change in situation and the
reverses of the times, my soul and body are reduced by hunger, by the long
journey I have made, until at last I have come to thee. And peace be with thee.
Then he folded the paper and returning the pencase to its owner asked for the
house of Ja'afar, and when it was shown to him he went there and stood at a
distance before it. The doorkeepers saw him standing, neither commencing nor
repeating a word, and nobody spoke to him, but as he was thus standing
embarassed, an eunuch dressed in a striped robe and golden belt passed by him.
Attaf remained, motionless before him, then went up to him, kissed his hands and
said to him, O my lord, the Apostle of Allah (upon whom be peace and salutation)
hath said, The medium of a good deed is like him who did it, and he who did it
belongeth to the dwellers in heaven. The man said to him, What is thy need? and
said he, I desire of thy goodness to send in this paper to thy lord and say to
him, Thy brother Attaf is standing at the door. When the servant heard his words
he got into a great and excessive rage so that his eyes swelled in his head and
he asked, O cursed one, thou art then the brother of the Wazir Ja'afar! and as
he had in his hand a rod with a golden end, he struck Attaf with it in the face
and his blood flowed and he fell full length to the ground in his weakness from
weeping and from receiving the blow. The Rawi says that God hath placed the
instinct of good in the heart of some domestics, even as he hath placed that of
evil in the heart of others. Another of the domestics was raised up against his
companion by good will to Attaf and reproved him for striking the stranger and
was answered, Didst thou not hear, O brother, that he pretended to be the brother
of the Wazir Ja'afar? and the second one said, O man of evil, son of evil, slave
of evil, O cursed one, O hog! is Ja'afar one of the prophets? is he not a dog of
the earth like ourselves? Men are all brethren, of one father and one mother,
of Adam and of Eve; and the poet hath said:--
Men by comparison all are brethren, their father is Adam their mother is Eve;
but certain people are preferable to others. Then he came up to Attaf and made
him be seated and wiped off the blood from his face and washed him and shook off
the dust that was upon him and said, O my brother, what is thy need? and said he,
My need is the sending of this paper to Ja'afar. The servant took the paper from
his hand and going in to Ja'afar the Barmeky found there the officers of the
Governor and the Barmekys standing at his service on his right and on his left;
and Ja'afar the Wazir who held in his hand a cup of wine was reciting poetry and
playing and saying, O you all here assembled, the absent from the eye is not like
the present in the heart; he is my brother and my friend and my benefactor, Attaf
of Damascus, who was continuous in his generosity and his bounty and his
benfactions to me; who for me divorced his cousin-wife and gave her to me. He
made me presents of horses and slaves and damsels and stuffs in quantities that
I might furnish her dower; and, if he had not acted thus, I should certainly have
been ruined. He was my benefactor without knowing who I was, and generous to me
without any idea of profiting by it. The Rawi says that when the good servant
heard these words from his lord he rejoiced and coming forward he kneeled down
before him and presented the paper. When Ja'afar read it he was in a state of
intoxication and not being able to discern what he was doing he fell on his face
to the floor while holding the paper and the glass in his hand, and he was
wounded in the forehead so his blood ran and he fainted and the paper fell from
his grasp. When the servant saw that he hastened to depart fearing the
consequence; and the Wazir Ja'afar's friends seated their lord and staunched the
blood. They exclaimed, There is no power and strength but in God the High, the
Mighty. Such is the character of servants; they trouble the life of kings in
their pleasures and annoy them in their humours: Wallahy, the writer of this
paper merits nothing less than to be handed over to the Wali who shall give him
five hundred lashes and put him in prison. Thereupon the Wazir's doorkeeper went
out and asked for the owner of the paper, when Attaf answered, 'Tis I, O my lord.
Then they seized him and sent him to the Wali and ordered him to give one hundred
blows of the stick to the prisoner and to write upon his chain "for life." Thus
they did with Attaf and carried him to the prison where he remained for two
months when a child was born to Harun er-Rashid, who then ordered that alms
should be distributed, and good done to all, and bade liberate all that were in
prison and among those that were set free was Attaf. When he found himself out
of gaol, beaten and famished and naked, he looked up to heaven and exclaimed,
Thanks be to thee, O Lord, in every situation, and crying said, It must be for
some fault committed by me in the past, for God had taken me into favour and I
have said repaid Him in disobedience; but I pray to Him for pardon for having
gone too far in my debauchery. Then he recited these verses:--
O God! the worshipper doth what he should not do; he is poor, depending on Thee:
In the pleasures of life he forgetteth himself, in his ignorance, pardon Thou his
faults.
Then he cried again and said to himself, What shall I do? If I set out for my
country I may not reach it; if I arrive there, there will be